Ruzha Vélcheva nace en 1946 en Pavlikeni (Bulgaria). Desde 1956 reside en Veliko Tarnovo. Inginiera de profesión, escribe poesía y ha publicado en revistas como "Lucha" (борба), "Tiempo azul" (синьо време), "Trabajadora" (Работничка), "causa nacional" (народно дело), y otros. Ha publicado desde el año 2000 varios libros, entre los que se encuentra una edición en búlgaro y español, traducido por ella misma, titulado "El vuelo del condor". Fue galardonada en el XVI concurso nacional organizado por el centro cultural Nikola Vaptsarov de Sofía por su poema "En el filo de la aguja" que os presentamos en esta publicación.
Съновидения
Под вехтия юрган
старицата насън мечтае –
за Коледа да паднат
през студения комин
топли пантофи,
десетина вафли „Ная“
и лъскава кутия с агнешко
на „Фрискис“…
Ensueños
Bajo la colcha desgastada
una anciana anhela en sus ensueños
que de una fría chimenea
caigan por Navidad
unas zapatillas calentitas
diez gofres
y una brillante lata de cordero
de “Friskies”...
Меню за бездомници
Скитникът и кучето
преглъщат отдалече
трескаво
и чакат последното парче от баницата,
толкова желана
и лъскава от мазнина,
да полети към кошчето…
Останалото
е въпрос на глад.
И бързина…
Menú para sintechos
El vagabundo y su perro
engullen desde la lejanía
con ansia
y esperan el último trozo de empanada
aquella, tan deseada
y brillante de grasa
a que vuele hacia el contenedor…
Todo lo demás
es cuestión de hambre.
Y velocidad...
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
No hay comentarios:
Publicar un comentario