Santa Sofía
en un día de verano
se corta las venas
El amarillo abrumador
ante sus cenizas
se advierte
Sola se marchita
y la indiferencia
y su sangre esparcida
me persiguen
hacia ningún lado.
Marco Vidal González
Летен ден
Света София
един летен ден
прерязва вените си
Тегнещото жълто
пред лицето на пепелта й
се откроява
Сама увяхва
и безразличието
пролятата й кръв
ме преследват
без път и посока.
Света София
един летен ден
прерязва вените си
Тегнещото жълто
пред лицето на пепелта й
се откроява
Сама увяхва
и безразличието
пролятата й кръв
ме преследват
без път и посока.
Превод от испански Владимир Сабоурин
¡Síguenos en facebook!
Mis otros poemas:
No hay comentarios:
Publicar un comentario