martes, 3 de octubre de 2017

Ята на юг/Bandadas al sur, de Blaga Dimitrova


ЯТА НА ЮГ

Нещо от мен,
което все търсеше топлина
и все не му достигаше тук.

Нещо от мен,
съзвучно с разсъмналата светлина
и все заключено в сенчест сън.

Нещо от мен,
което можеше да лети
и все не намираше свое небе.

Нещо от мен,
най-моето с поглед на дете
отлита, отлита с ятата на юг.

1984

BANDADAS AL SUR

Algo de mí,
que siempre buscaba calor
y nunca tuvo suficiente aquí.

Algo de mí
consonante con la luz que amanece
y preso eterno de sueño sombrío.

Algo de mí
que sabía volar
y no encontró cielo propio.

Algo de mí,
lo más mío, con mirada de niño,
vuela, vuela con las bandadas al sur. 

1984

Traducción de Zhivka Baltadzhieva.


Más de Blaga Dimitrova:

Libreta de apuntes bajo la almohada

Síguenos en facebook y estate al tanto de nuestras novedades

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poesía búlgara contra la guerra: Un poema de Román Kissiov (1962) en búlgaro y en español

Roman Kissiov (Kazanlak, 1962) es poeta, artista y traductor de poesía. Se graduó de la Escuela Superior de Arte de su ciudad natal y de la ...