Reni Váseva (Sofía, 1956). Estudió Filología
Búlgara en la Universidad San Clemente de Ohrid de Sofía. Casada, con
dos hijos. Ha publicado tres poemarios.
Войната заживя на моята улица, децата ги отведоха далече, прочетените приказки се лутаха в руините, събирахме отломките, а вечер ги лепяхме по прозорците на самотата и страха. Децата ги отведоха, (които оцеляха), във ученическите раници пропуснаха да сложат приказките със картинки и блокчетата за рисуване, пропуснаха принцесите, принцовете и жар птица, и вярването в чудеса... Остана им гората за преброждане, поведоха ги мащехи към бъдното, а то цинично се усмихваше и обещаваше награда - вълшебна сладка къщичка от захар. | La guerra se asentó en mi calle, evacuaron a los niños y los cuentos y las nanas vagaban entre las ruinas, reuníamos los escombros, y por la noche los pegábamos por las ventanas de la soledad y el miedo. Evacuaron a los niños (los que sobrevivieron), y en las mochilas escolares se olvidaron de poner los cuentos ilustrados y los cuadernos para colorear, se olvidaron de las princesas, los príncipes y el pájaro de fuego, así como de los milagros… Solo les quedó el bosque por atravesar, los acompañaron las madrastras al porvenir, y este sonreía cínicamente prometiéndoles un premio: una dulce casa mágica de azúcar. |
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
Más poesía:
- Reni Váseva: Un principito
- Ruzha Vélcheva: En el filo de la aguja
- Vladimir Sabourín: Tres poemas
- Aleksandar Vutimski: Europa depredadora
No hay comentarios:
Publicar un comentario