lunes, 9 de enero de 2017

Literatura búlgara traducida y/o publicada en España


En este post os dejo una lista con los libros de narrativa y poesía de autores búlgaros que han sido traducidos al español o catalán y publicados y/o distribuidos en España. 

Hay enlaces de compra para aquellos libros que están a la venta en internet:

EN ESPAÑOL


1. 1940: Elin Pelin, Cuentos búlgaros, trad. T. Neikov y Manuel María de Barandica, Stylos.
2. 1944: Iordan Yovkov, El Segador, trad. T. Neikov y J. E. Zúniga, E.P.E.S.A.
3. 1949: Ivan Vazov, Bajo el yugo, trad. J. E. Zúñiga y T. Neikov, Edit. José Janes.
4. 1970: La manzana de oro: cuento búlgaro. Trad Moises Pedro-Abad. Edit Valles
5. 1978: Cinco maestros del cuento búlgaro, Trad. Emilia Tsenkova.
6. 1980: Nikola Vaptsárov, Antología Mínima, traducción  J. M. Matos y P. de Oráa, Colección Acuario.
7. 1983: Peyo Yavorov, Viento de Media Noche, trad. J. E. Zúñiga, Ayuso.
8. 1983: Lachezar Elénkov, Moradas de insomnio, Traduccion Iván Kántchev, Gráficas DoMo, Madrid.
9.1993: Liubomir Levchev, Del Más Allá, trad. Kleopatra Filipova, Fundación Fernando Rielo, Madrid.
10. 1983: Iván Gánchev, El Tren de Navidad. Trad Mario González Simancas. Edit SM
11.1996: Hacia la literatura búlgara a través de la traducción, Tania Laleva, Ediciones del Orto.
12. 1997: Cuatro poetas búlgarosElisaveta Bagriana, Blaga Dimitrova, Nikolai Kántchev, Rada Panchovska,  Traducción: Francisco J. Uriz, Rada Panchovska. Ediciones El Último Parnaso.
13. 1998: Blaga Dimitrova, Avegrafías (Oratorio de aves). Traducción R. Panchovska y F. J.Uriz, El Último Parnaso.
14. 1998: Nikolai Kántchev, En el bosque hay alguien. Traducción R. Panchovska y F. J.Uriz. 
15. 1998: Rada Panchovska, Ha pasado un ángel. Traducción Rada Panchovska y Francisco J. Uriz.
16. 1998: Rada Panchovska, La Rama. Traducción de Rada Panchovska y Maria Victoria Atencia. Edita Aula de Literatura José Cadalso. 
17.1998: Ilija Trojanow, El mundo es grande y la salvación acecha por todas partes. Traducción de Joan Contreras Parra, Andanzas CA.
18. 1999: Atanas Madadzhiev, Hoja negra sobre el cenicero. Edit CIMS 97.
19. 2002: Cuentos populares búlgaros: contado en castellano. Trad Denitza Bogomilova Atanassova. Edit Universidad de Valladolid.
20. 2003: Anton Donchev, El Misterioso Caballero del Libro Sagrado. Traducción Tania Laleva y Zhivka Baltadzhieva, Metáfora.
21. 2004: Boian Biolchev, El Final del Ave. Traducción de Tania Laleva y Maya Iónova, Centro de lingüística aplicada ATENEA, Madrid.
22. 2006: Blaga Dimitrova, Espacios. Traducción de Zhivka Baltadzhieva, La Poesía señor hidalgo.
23. 2006: Christo Saprjanov, Hambre de perro, Texto Editores.
24.2006: Christo Poshtakov, Industria, Luz y magia. BIBLIÓPOLIS, FANTÁSICA Nº 45. Traducción de Dora Poshtakova.
25. 2006: Christo Poshtakov, La Tansformación. Neverland Ediciones, Nostromo, 1. 
26. 2007: Zhivka Gospodinova Atanasova, El Águila Valiente. Edita ECIR.
27. 2007: Dos cuentos, Ivan Vazov. Traducción de Francisco Javier Juez Gálvez. Ediciones Hispano Eslavas.
28. 2007: Maroussia Alexandrova Atanasova, Tocando la eternidad. Traducción de la autora. Edita Asociación Cultural Bohodón.
29. 2008: Ilija Trojanow, El Coleccionista de Mundos, Trad. Rosa Pilar Blanco Santos, Andanzas CA 655
30. 2008: Angel Wagenstein, El Pentateuco de Isaac, Traducción de  Liliana Tabakova, Libros del Asteróide.
31. 2008: Petranka Iordanova Kostadinova, El alma del emigrante. Traducción de Katia Stoyanova Moneva. Edit Señuelo Libros.
32. 2008: Petranka Iordanova Kostadinova, Porque te amo. Traducción de Katia Stoyanova Moneva. Edit Señuelo Libros.
33. 2008: Petranka Iordanova Kostadinova, Risas, lágrimas y algo más. Traducción de Katia Stoyanova Moneva. Edit Señuelo Libros.
34. 2008: Dimitar Dimov, Escritos sobre España. Traducción de Diliana Ivanova Kovatcheva. Athos-Pérgamos.
35. 2009: Angel Wagenstein, Adiós, Shanghai, Traducción de Venceslav Nikólov, Libros del Asteróide
36.2010: Angel Wagenstein, Lejos de Toledo, Traducción de Venceslav Nikólov, Libros del Asteróide
37. 2009: Vesko Branev, El Hombre Vigilado, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores
38. 2009: Georgi Gospodinov, Una Novela Natural, Traducción Neva Micheva y J. Rodríguez Tobal. Saymon Ediciones
39. 2010: Un Silencio Radiante, Ocho poetas búlgaros contemporaneos, Trad. Liliana Tabákova, Rada Panchovska, Juan Antonio Bernier, Colección Cosmopoética.
40. 2010: Antología de poesía búlgara. Trad Antonio J. del Puig. Autoedición.
41. 2010: Georgi Tenev, Casa del Partido. Trad Francisco Javier Juez Gálvez. Edita Baile de Sol Ediciones SL.
42. 2010: Elena Alexieva, Quién. Trad. Liliana Tabakova, Ed. Nocturna.
43. 2012: Miroslav Penkov, Al Este de Occidente, Seix Barral, Barcelona
44. 2010: Emiil Markov, 365 trucos para sobrevivir sin llamar a mamá, Editorial El Tercer Nombre
45. 2012: Zhivka Baltadzhieva, SOL, СЛЪНЦЕ, Colección Carmina in mínima re.
46. 2012: Zhivka Baltadzhieva, FUGA A LO REAL/БЯГСТВО В РЕАЛНОСТТА, Amargord Ediciones.
47. 2013: Zhivka BaltadzhievaOvidio mira el Danubio, OJOS DE PAPEL.
48. 2014: Hristo Botev, Poesía, Traducción Zhivka Baltadzhieva, Amargord Ediciones.
49. 2014: Yordán Radíchkov, Abecedario de Pólvora. Traducciónn Viktoria Leftérova y Enrique Gil-Delgado.
50. 2016: Zhivka Baltadzhieva, GenEs, Amargord Ediciones.
51. 2016: Yordán Radíchkov, El Arca de Noé. Traducción de Viktoria Leftérova, Automática Editorial
52. 2017: Desislava Tómova, El cronógrafo del Dr. Cohen. Traducción de Manuela Vardeva.
53. 2018: Georgi Gospodinov, Física de la Tristeza. Traducción de María Vútova y Andrés Barba.
54. 2019: Danila Stoyánova, recuerdo de un sueño. Traducción de Diliana Kovacheva y Juan Antonio Bernier. 
55. 2019: Zhivka Baltadzhieva, Al final del bosque verde. Edición bilingüe. Polibea.
56. 2020: Georgi Márkov, Retrato de mi doble. Traducción de Viktoria Leftérova. 
57. 2020: Alek Popov, La caja negra. Traducción de Viktoria Leftérova.
58. 2020: VV.AA, Nueva Poesía Social. La Antología. Traducción de Marco Vidal González 
59. 2020: Vladimir Sabourín, Muchacha Blanca. Traducción de Marco Vidal González.
60. 2020: Aleksandar Vutimski, El Muchacho Azul. Traducción de Marco Vidal González.
61. 2020: Vania Válkova, Urban Perfume. Traducción de Marco Vidal González.
62. 2021: Ruzha Vélcheva, En el filo de la aguja. Traducción de Marco Vidal González.
63. 2021: VV.AA, Poesía Búlgara Contemporánea (VI Premio Marcelo Reyes a la Traducción). Traducción de Rada Panchovska y Ricardo Díez Pellejero.
64. 2021: VV.AA, Hermanos del polvo: 6 poetas búlgaros contemporáneos. Traducción de Marco Vidal González y Katya Gérova.
65. 2021: Tsvetanka Elénkova, El séptimo gesto. Traducción de Reynol Pérez Vázquez. 
66. 2022: VV.AA, Nueva Poesía Social. Antología II. Traducción de Marco Vidal González y Katya Gérova.

EN CATALÁN
 

1. 1887: La poesía popular búlgara: noticia crítica amb mostres en llengua catalana. Traductor: Pau Bertran i Ros. Edit La Renaixensa
2. 1983: Iván Ganchev, El Tren de Nadal. Trad Miquel Gallart. Edit SM.
3. 2000: Hristo Boytchev, El coronell Ocell. Trad María Guénova y Joan Casas. Edit Pros.
4. 2007: Zhivka Gospodinova Atanasova, L'àguila valenta. Traducción Antonio Miguel Viñas Arjona. Edita ECIR.

Si quieres enterarte de todas nuestras novedades, síguenos en facebook

Hasta que decidas comprarte algún libro, en este blog puedes encontrar muchos poemas búlgaros traducidos al español aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poesía búlgara contra la guerra: Un poema de Román Kissiov (1962) en búlgaro y en español

Roman Kissiov (Kazanlak, 1962) es poeta, artista y traductor de poesía. Se graduó de la Escuela Superior de Arte de su ciudad natal y de la ...