Ekaterina Kostova (1969, Plovdiv) es filóloga de formación y periodista de profesión. Vivió en Alicante dos años. Autora de tres colecciones de ficción. Dumite me nosiat (2017) es su primer libro de poesía, OBRAT-no v sebe si (2021) es su segundo. Ekaterina Kostova es miembro de la Sociedad de Escritores de Plovdiv y del Movimiento Poetas del Mundo.
Глухарче
Изплети ми кошничка от очакването да се видя с дъщеря ми и майка ми. Напълни я със слънце, за да ме топли, когато вятърът съблече ризата ми, за да наметне някой бездомник на другия край на света – глухарче, което не помни как е поникнало и кога се е озовало там. | Diente de león
Téjeme una cesta con la expectativa de ver a mi hija y mi madre. Llénala de sol para que me caliente cuando el viento desvista mi camisa, para cubrir así a algún vagabundo en la otra punta del mundo: un diente de león que no recuerda cómo brotó y cuándo acabó allí. |
Изкуство
Влез в обувките на човека с мазол на петата. Наметни се с ризата на онзи, който няма ръце да я облече. Сложи очилата на виждащия само силуети. И може би, може би ще стигнеш до смисъла на изкуството да приготвиш вечеря с тишина, да я сервираш със сребърни прибори и да я споделиш с бездомника на ъгъла на твоя път към 50-те. | Arte
Ponte en los zapatos del que tiene un callo en el talón. Cúbrete con la camisa del que no tiene brazos para ponérsela. Ponle las gafas al que solo ve siluetas. Y quizá logres alcanzar el sentido del arte de preparar la cena en silencio, servirla con cubiertos de plata y compartirla con el vagabundo de la esquina de tu camino hacia los cincuenta. |
Traducción de búlgaro al español de Marco Vidal González
Más poesía:
- Aksinia Mihaylova: Lluvia
- Alexander Shurbanov: El reino de las sombras
- Amelia Lícheva: Pudor
- Ruzha Vélcheva: En el filo de la aguja, Dos poemas
- Vladimir Sabourín: Pero quiénes sois vosotros
No hay comentarios:
Publicar un comentario