miércoles, 15 de junio de 2022

Poesía de Bulgaria: Un poema de Zlatomir Zlatánov (1953) de "Hermanos del polvo" en búlgaro y en español

Zlatomir Zlatánov nace en 1953. Estudia Periodismo en la Universidad de Sofía San Clemente de Óhrid. Es autor de más de quince libros de poesía, prosa y ensayo, entre los que cabe destacar La entrada al desierto, Playas nocturnas, En la isla de los coprófilos, El japonés y la corriente y Más allá del trauma y la revolución. Zlatomir Zlatánov, según el profesor Svetlozar Ígov, «no es solo uno de los nombres más importantes en la literatura búlgara en las dos últimas décadas del siglo XX y comienzos del XXI, sino que como poeta, prosista y ensayista expresa de forma más representativa el giro moderno de su desarrollo»

 


 

 

Лесбийки


Телата им са пиерийски рози

и с римската твърдост излетият гръбнак.

Внимателно часа избират за метаморфози,

мъжът сега е смъртният им враг.


Четат от книгата за древни извращения

и променени състояния на любовта.

И редки фрески на подводните растения

са ласките, наподобили свършек на света.


Това ли е инструменталното сношение?

Танцува в пещери от вход на вход

с езиците на степни плъхове в брожение

хтоническият отказ от живот.


Тук няма място за сократически кошмари,

за парадигмите на секса подобрен,

афродизиаците и историческите лаври

на еротично-дискурсивния обмен.


Виж как дъждът набъбва в морна влага

и сластно се изливат делта и лиман.

И още по-надолу, там, където Хтонос стяга

невидимия Бог, невъплътен, неназован.


Догръцки период, нататък е неясен

сепващият подтик към сляпо тъждество.

Светът би трябвало да спре, нераснещ

и неопасан между бедрата с бичи ствол.


Телата оплетени са в плагиатски почерк

и цялото оглежда се във всяка своя част.

И вечна пролет е оргазменият посев,

подобното подобия множи без власт.


Повърхността е винаги по-сложна,

а долу от кимерийски мрак по-чер

бушува Ерос в най-прозрачната си кожа

достойна за пръсти на евнух.

                                               Или на Бодлер.



Lesbianas


Sus cuerpos son rosas de pieria

y la dureza romana la espalda esculpida.

Eligen con cuidado hora para la metamorfosis,

entonces el hombre es su sumo enemigo.


Leen el libro de antiguas perversiones

y estados amorosos alterados. Y frescos insólitos

de plantas submarinas son sus caricias,

aquellas que recuerdan al fin del mundo.


¿Es acaso esto la cópula instrumental?

En cuevas bailando de entrada a entrada

con lenguas de ratas esteparias en conmoción

su rechazo ctónico vital.


Aquí no hay lugar para angustias socráticas

ni para paradigmas del sexo mejorado:

de los afrodisíacos y los laureles históricos

del intercambio erótico-discursivo.


Mira cómo la lluvia se hincha en la densa humedad

y lascivamente se vierten delta y limán.

Y más abajo, allá, donde Ctonos agarra

al Dios invisible, no encarnado, no llamado.


Un incierto impulso sobrecogedor a ciegas

hacia la semejanza del periodo pregriego.

El mundo debería detenerse, dejar de crecer

y no ser ceñido por palos de toro entre muslos.


Los cuerpos enredados están en un plagio

y todo se refleja en cada una de sus partes.

Eterna primavera es la siembra orgásmica,

la semejanza se multiplica sin autoridad.


La superficie es siempre más compleja

y abajo, más negro que la noche cimeria,

se desata Eros en su piel más transparente,

digna de dedos de eunuco.

                                         O de Baudelaire.

 

Traducción de Marco Vidal González y Katya Gérova

 

Obtén tu ejemplar de Hermanos del polvo en Amazon.

 

Más poesía búlgara:

 

- Kiril Vassilev

- Ani Ílkov

- Градска памет: un poema de Vanya Valkova

- "East River", un poema de Liudmila Kaloyanova  

Vladimir Sabourín

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poesía búlgara contra la guerra: Un poema de Román Kissiov (1962) en búlgaro y en español

Roman Kissiov (Kazanlak, 1962) es poeta, artista y traductor de poesía. Se graduó de la Escuela Superior de Arte de su ciudad natal y de la ...